Übersetzung von "на път" in Deutsch


So wird's gemacht "на път" in Sätzen:

По тая причина станах за тях като лъв, Като леопард ще дебна на път;
7So will ich für sie wie ein Löwe werden und wie ein Panther am Wege auf sie lauern.
И когато облакът се дигаше от скинията, тогава израилтяните тръгваха на път, през всичките си пътувания;
Und wenn die Wolke sich aufhob von der Wohnung, so zogen die Kinder Israel, solange sie reisten.
А който е чист, и не е на път, ако пренебрегне да направи пасхата, тоя човек ще бъде изтребен измежду людете си; понеже не е принесъл Господния принос на времето му, тоя човек ще носи греха си.
Wer aber rein und nicht über Feld ist und läßt es anstehen, das Passah zu halten, des Seele soll ausgerottet werden von seinem Volk, darum daß er seine Gabe dem HERRN nicht gebracht hat zu seiner Zeit; er soll seine Sünde tragen.
За това време около 2 хиляди души минаха през станцията, повечето от които на път за работа.
In dieser ganzen Zeit – es war die Hauptverkehrszeit - gingen etwa 1.100 Menschen an ihm vorbei, die meisten auf dem Weg zur Arbeit.
Той е на път за насам.
Er ist auf dem Weg hierher.
Тексас са на път да изберат Чейен.
Die Texaner nähern sich einem Anschluss an Cheyenne.
На път е да създаде нещо различно от оръжие.
Sein Energiewettlaufsollte das Wettrüsten in den Schatten stellen.
На път си да се омъжиш.
Du wirst verheiratet sein und das war es dann.
Така че докато гледам в тази зала хора, които или са постигнали, или са на път да постигнат забележителни нива на успех, бих искал да предложа това напомняне: не чакайте.
Wenn ich mich also in diesem Raum umsehe und Menschen sehe, die entweder schon einen beachtenswerten Erfolg erreicht haben oder auf ihrem Weg dorthin sind, möchte ich folgende Erinnerung anbieten: Warten Sie nicht.
И когато ковчегът се дигаше на път, Моисей казваше: Стани Господи, и да се разпръснат враговете Ти, и да побягнат от пред Тебе ония, които Те мразят.
Und es geschah, wenn die Lade aufbrach, so sprach Mose: Herr, stehe auf, dass deine Feinde zerstreut werden, und dass vor dir fliehen, die dich hassen!
Сега, прочее, послушай и ти, моля, гласа на слугинята си, и нека сложа малко хляб пред тебе, та яж, за да имаш сила, когато отидеш на път.
So gehorche nun auch deiner Magd Stimme. Ich will dir einen Bissen Brot vorsetzen, daß du essest, daß du zu Kräften kommest und deine Straße gehest.
Ще отбия по "Франсис Дрейк" на път за летището.
Ich nehme den Drake Boulevard zum Santa Rosa-Flughafen.
Ще я взема на път за летището.
Ich hol's auf dem Weg zum Flughafen ab. - Geht klar.
На път съм за Шанхай и искам да видиш нещо.
Ich bin auf dem Weg nach Shanghai und möchte, dass du dir etwas ansiehst.
С това твое неуважение към пиратите ти си на път да станеш първия.
Du denkst nur schlecht über Piraten. Dabei bist du auf dem besten Weg, einer zu werden.
Сукре ме остави на път за банката.
Sucre hat mich auf dem Weg zur Überweisung hier abgesetzt.
Принцесата е на път да сложи край на живота си.
Die Bühne ist bereit. Die Prinzessin will sich das Leben nehmen.
На път съм да набавя още.
Ich hab noch Interviews in Aussicht.
Ще взема нещо на път за вкъщи.
Danke, nicht nötig. Ich hole mir einfach etwas auf dem Weg heim.
Вече убил шестима на път за Финикс, където щяла да се състои конвенция за правата на Виет Конг.
Sechs von ihnen hatte er ermordet, bevor er nach Phoenix kam, wo irgendein Treffen zum Vietnamkrieg stattfand.
Беше планувал да спре тук на път за Замръзналия брод.
Er wollte hier Station machen, auf dem Weg zu den Frostfängen.
Боже, патова ситуация на път, който не води никъде.
Und schon ist die Unterhaltung an einem toten Punkt angelangt.
Да, потвърждавам, че Франкенщайн е жив и е на път към Терминал Айлънд.
Ja, ja. Ich kann bestätigen, dass Frankenstein überlebt hat und derzeit zurück nach Terminal Island gebracht wird.
Виж, зверчето е на път да падне от скалата.
Guck mal. Das Monsterchen stürzt gleich runter.
Това е, защото дядо ти е на път да стане такъв, връщай се в леглото.
Vielleicht weil Grandpa selbst kurz davor ist, einer zu werden. Ab ins Bett.
Искам да тръгнеш на път, но няма да е същото без теб.
Ich freue mich ja für dich, aber... Ohne dich wird es nicht dasselbe sein.
Реших да се отбия на път за дома.
Ich dachte, ich komme auf dem Nachhauseweg vorbei.
Хванахме я на път за Ракуун сити.
Noch nicht. Aber sie war auf dem Weg nach Raccoon City.
Вече изкарваме пари за наема и сметките ти, а съм на път да закача голяма риба като инвеститор.
Wir verdienen schon jetzt genug, dass es für deine Miete und die Rechnungen reicht, und ich bin kurz davor, einen dicken Fisch als Investor an Land zu ziehen.
Второ, ще носиш тези белезници на път за затвора.
Und zweitens... Ihr werdet diese Handschellen tragen und in den Knast gehen.
Вече трябва да са на път.
Sie müssten schon auf dem Weg sein.
22 Сега, прочее, послушай и ти, моля, гласа на слугинята си, и нека сложа малко хляб пред тебе, та яж, за да имаш сила, когато отидеш на път.
22 Und Saul gebot seinen Knechten: Redet mit David heimlich und sprecht: Siehe, der König hat Lust zu dir, und alle seine Knechte lieben dich; so sei nun des Königs Eidam.
То е онзи малък глас, който ми казва, "Хей, трябва да си спомниш да вземеш банани на път за вкъщи.
Es ist diese kleine Stimme, die mir sagt: "Hey, du musst daran denken auf dem Heimweg Bananen zu kaufen.
И в която къща влезете, там седете, и от там тръгвайте на път.
Und wo ihr in ein Haus geht, da bleibet, bis ihr von dannen zieht.
Прекарах целият си живот или в училището, или на път за училището, или говорейки за това, какво се случва в училище.
Ich habe mein ganzes Leben entweder in einem Schulgebäude, auf dem Weg zu einem Schulgebäude oder in einer Unterhaltung über das, was in einem Schulgebäude passiert, verbracht.
През май 2010 г., на 35 години, с две годишно дете вкъщи и второто на път, бях диагностициран с тежък аневризъм в основата на торакалната ми аорта.
Im Mai 2013, ich war 35 Jahre alt, mit einer Zweijährigen zu Hause und meinem zweiten Kind auf dem Weg, wurde mir ein großes Aneurysma, an der Basis meiner Brustaorta diagnostiziert.
Хауард незабавно поел на път, участвал в конференции из цялата страна, изправял се и казвал: "Вие търсехте перфектното пепси.
Und Howard machte sich sofort auf, und er reiste zu Konferenzen im ganzen Land, er stand auf und würde sagen: "Sie waren auf der Suche nach der perfekten Pepsi.
На път сме да публикуваме изследване -- изследване, показващо, че може да се промени гена в хора с рак на простата
Wir werden auch eine Studie veröffentlichen, die zeigt, dass die Genexpression bei Prostatakrebs verändert werden kann.
И така пациентът е на път да бъде опериран.
Also ist der Patient auf dem Weg seine Hüfte ersetzt zu bekommen
Останахме само двамата и бяхме на път да фалираме.
Es gab nur noch uns zwei, und wir waren kurz davor unterzugehen.
Говори на израилтяните, казвайки: Ако някой човек от вас или от потомците ви бъде нечист, поради мъртво тяло, или е далеч на път, нека и той направи пасхата Господу;
Sage den Kinder Israel und sprich: Wenn jemand unrein an einem Toten oder ferne über Feld ist, unter euch oder unter euren Nachkommen, der soll dennoch dem HERRN Passah halten,
и Господ те изпрати на път и рече: Иди та изтреби грешните амаличаните и воювай против тях догде се довършат.
Und der HERR sandte dich auf den Weg und sprach: Zieh hin und verbanne die Sünder, die Amalekiter, und streite wider sie, bis du sie vertilgst!
Защото като се изминат малко години Аз ще отида на път, отгдето няма да се върна.
Denn die bestimmten Jahre sind gekommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.
Не излизайте на полето, и на път не ходете, Защото мечът на неприятеля и ужасът са от всяка страна.
Es gehe ja niemand hinaus auf den Acker, niemand gehe über Feld; denn es ist allenthalben unsicher vor dem Schwert des Feindes.
1.5539529323578s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?